Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

keinen Fußbreit weichen

  • 1 keinen Fußbreit weichen

    сущ.
    общ. не отступать ни на шаг, не отходить ни на шаг, не уступить ни пяди (земли)

    Универсальный немецко-русский словарь > keinen Fußbreit weichen

  • 2 Fußbreit

    Fußbreit m =, = шаг, пядь
    jeden Fußbreit seines Landes verteidigen боро́ться за ка́ждую пядь [защища́ть ка́ждую пядь] свое́й земли́
    keinen Fußbreit weichen не отходи́ть [не отступа́ть] ни на шаг, не уступи́ть ни пя́ди (земли́)

    Allgemeines Lexikon > Fußbreit

  • 3 Fußbreit

    I Adj. as wide as a foot, the width of a foot
    II Fußbreit m: er wollte keinen Fußbreit weichen he refused to budge ( oder give) an inch
    * * *
    Fuß|breit
    m -, no pl
    foot

    keinen Fúßbreit weichen (lit, fig)not to budge an inch (inf)

    * * *
    Fuß·breit
    <->
    [ˈfu:sbrait]
    1. (Breite des Fußes) width of a foot, foot
    2. (fig: bisschen) inch fig
    keinen \Fußbreit weichen to not budge an inch
    * * *
    der; Fußbreit: foot
    * * *
    A. adj as wide as a foot, the width of a foot
    B. Fußbreit m:
    er wollte keinen Fußbreit weichen he refused to budge ( oder give) an inch
    * * *
    der; Fußbreit: foot

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Fußbreit

  • 4 fußbreit

    I Adj. as wide as a foot, the width of a foot
    II Fußbreit m: er wollte keinen Fußbreit weichen he refused to budge ( oder give) an inch
    * * *
    Fuß|breit
    m -, no pl
    foot

    keinen Fúßbreit weichen (lit, fig)not to budge an inch (inf)

    * * *
    Fuß·breit
    <->
    [ˈfu:sbrait]
    1. (Breite des Fußes) width of a foot, foot
    2. (fig: bisschen) inch fig
    keinen \Fußbreit weichen to not budge an inch
    * * *
    der; Fußbreit: foot
    * * *
    A. adj as wide as a foot, the width of a foot
    B. Fußbreit m:
    er wollte keinen Fußbreit weichen he refused to budge ( oder give) an inch
    * * *
    der; Fußbreit: foot

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > fußbreit

  • 5 Fußbreit

    Fuß·breit <-> [ʼfu:sbrait] m
    1) ( Breite des Fußes) width of a foot, foot;
    2) (fig: bisschen) inch ( fig)
    keinen \Fußbreit weichen to not budge an inch

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Fußbreit

  • 6 Fußbreit

    шаг, пядь f. keinen Fußbreit weichen не отходи́ть отойти́ <отступа́ть/-ступи́ть > ни на шаг < пядь>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Fußbreit

  • 7 weichen

    (i. i aux sein) v; vor jdm. - uzmicati (-čem), ustuknuti (knem) pred kim, ustupiti, zaostati (-nem) za; (fliehen) bježati (-žim); von der Stelle - micati (-čem) se s mjesta; der Übermacht - uzmaknuti (-knem) pred nadmoćnom silom; keinen Fußbreit - ne popuštati, ne ustuknuti (-knem); der Bann wich von meiner Seele fig skide mi se teret s duše

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > weichen

  • 8 Fußbreit

    m =, =
    шаг, пядь
    jeden Fußbreit seines Landes verteidigenбороться за каждую пядь ( защищать каждую пядь) своей земли
    keinen Fuß breit weichenне отходить( не отступать) ни на шаг, не уступить ни пяди (земли)

    БНРС > Fußbreit

  • 9 fußbreit

    adj stopu širok; keinen - weichen ne uzmicati (-ičem), ne uzmaknuti (-nem) ni za stopu, ne popustiti, ne popuštati

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > fußbreit

  • 10 не отступать ни на шаг

    prepos.
    1) gener. keinen Fußbreit weichen, keinen Zoll breit weichen

    Универсальный русско-немецкий словарь > не отступать ни на шаг

  • 11 не отходить ни на шаг

    prepos.
    1) gener. (от кого-л.) (j-m) auf dem Füße folgen, (от кого-л.) (j-m) nicht vom Leibe gehen, keinen Fußbreit weichen, nicht von j-s Seite weichen (от кого-л.)
    2) colloq. (j-m) auf der Haube sitzen (от кого-л.)
    3) book. nicht (von j-s) Seite weichen (от кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > не отходить ни на шаг

  • 12 не уступить ни пяди

    prepos.
    gener. keinen Fußbreit weichen (земли), keinen Nagelbreit abweichen

    Универсальный русско-немецкий словарь > не уступить ни пяди

  • 13 Fuß

    Fuß, I) Glied der Menschen und Tiere, eig. u. bildl.: pes. – calx (die Ferse, als der Teil des Fußes, mit dem man gew. tritt, stößt etc.). – der vordere, der hintere F., s. Vorderfuß, Hinterfuß: auf zwei Füßen, auf den beiden hintern Füßen tanzen (von vierfüßigen Tieren), saltare sublatis primoribus pedibus. – zu F., pedibus (mit den Füßen, Ggstz. equo, zu Pferde; z.B. ped. venire, iter facere); pedes, dĭtis (als Fußgänger, Ggstz. eques, als Reiter, od. Ggstz. equo, zu Pferde); pedester, tris, tre (was zu Fuße ist, -geschieht, Ggstz. equester; z.B. eine Statue zu F., statua pedestris: der Kampf zu F., pugna pedestris: der Schild eines Soldaten zu F., scutum pedestre): ein Soldat zu F., pedes (Ggstz. eques; dah. Leute, Soldaten zu Fuß u. zu Roß, pedites equitesque). – zu Fuß gehen, pedibus ire, incedere, ingredi (Ggstz. equo vehi, reiten). – zu Fuß kämpfen (vonder Reiterei), pedibus proeliari; vgl. »absitzen no. I«: die Reiter kämpfen zu F., [975] pugna it ad pedes: zu F. den Feind angreifen, pedestri pugnā invadere hostem. – jmdm. etwas vor die Füße werfen, alqd antepedes alcis abicere. – jmdm. zu Füßen fallen, sich jmdm. zu Füßen legen od. werfen, adpedes alcis od. ad pedes alci se abicere, proicere, prosternere, provolvere; ad pedes alcis se demittere oder submittere; adpedes alci od. ad genua alcis procumbere;ad pedes alcis, ad genua alci accĭdere;prosternere se et supplicare alci (als demütig Flehender): um für jmd. zu bitten, sealci pro alqo supplicem abicere; supplicare alci pro alqo: jmdm. zu Füßen liegen, ad pedes alcis iacēre, stratum esse, stratum iacēre, ad genua alcis iacēre. – übel oder nicht gut zu Fuß sein, pedibus non valere; ad ingrediendum invalidum esse (schwach auf den Füßen sein, z.B. propter aetatem); pedibus captum esse (an den Füßen gelähmt sein): nicht gut zu F., pedibuscaptus (an den Füßen gelähmt); pedibusaeger (an den Füßen leidend): gar nicht mehr zu F. fort können, usum pedum amisisse. – auf keinem F. mehr stehen, sich nicht mehr auf den Füßen erhalten können, defessum esseambulando (sich müde gelaufen haben); vacillare ex vino (infolge des Weintrinkens hin und her wanken); pedes non sufficiunt inministerium corporis (die Füße können den Körper nicht mehr halten, tun ihre Dienste nicht mehr). – auf eigenen Füßen stehen (bildl.), suis stare viribus (durch eigene Kräfte fest bestehen); non ex alieno arbitriopendē re (nicht von fremder Willkür abhängen; beide z.B. von der Freiheit); non egere consilio cuiusquam (niemandes Rats bedürfen, von Pers.): auf schwachen Füßen stehen (bildl.), quasi claudicare (z.B. tota amicitia quasi claudicat);vacillare et claudicare (z.B. tota res vacillat et claudicat). – den F. wohin setzen, pedem ponere in alqm locum oder in alqoloco: keinen F. weiter fortsetzen, nusquamlongius vestigium movere: keinen F. aus dem Hause setzen, mit keinem F. aus dem Hause kommen, pedem e domo non efferre (ebenso e porta, e villa): pedem e domo non egredi (keinen F. weit aus dem Hause gehen; ebenso e villa, e porta): jmdm. auf dem Fuße s., vestigiis alqm sequi, alqm subsequi oder consequi; dicht, vestigiis alcis instare oder insistere: die Strafe folgt dem Verbrechen auf dem Fuße, poena sequitur scelus; poena estpraesens; scelera statim puniuntur, cumfacta sunt, imo dum fiunt. – Fuß zu Fuß (= allmählich), pedetentim; gradatim (Schritt für Schritt). – stehenden Fußes, d. i. sogleich, e vestigio; ilico. – jmd. mit Füßen treten, pedibus alqm conculcare, proculcare (eig., u. ohne pedibus auch uneig., s. das lat. – dtsch. Hdwb.): alle Rechte des Volks mit F. treten, omnia iura populi obterere: alle göttlichen u. menschlichen Rechte, alles, was vor Gott u. Menschen recht ist, mit Füßen treten, ius acfas omne delere (z.B. um schnödes Geld, nummulis acceptis). – jmd. auf freien F. setzen oder stellen, alqm e custodia emittere; gewaltsam, alqm e custodia eripere: sich selbst, e vinculis se expedire: auf freien F. kommen, [976] e custodia emitti. – F. fassen, inniti.insistere (eig.); consistere (eig. u. bildl.): festen F. fassen, firmiter insistere. firmo gradu consistere (eig.); consistere (bildl., z.B. in virtutis regno consistere non posse); inveterascere (bildl., sich einnisten, von einer Gewohnheit): an einem Orte festen F. fassen, d. i. sich festsetzen, s. »festsetzen (sich)«. – jmdm. etwas unter den Fuß geben, suppeditare alcialqd.

    II) übtr.: 1) der unterste Teil einer Sache: pes (z.B. des Tisches, der Bank). – der F. eines Mastbaums, calx mali. – der F. einer Säule, basis. – der F. eines Berges, radices montis: am F. des Berges (Gebirges), in radicibusmontis; in infimo monte; sub iugo montis: ganz unten am F. des Berges hinfließen, in imis montis radicibus ferri (von einem Flusse): die Stadt lieg tam F. des Berges, oppidum monti subiectum est.

    2) als Maß, a) übh.: pes. – einen F. groß, pedalis, der Deutlichkeit wegen mit dem Zus. in longitudinem, in altitudinem (übh., einen F. lang, hoch etc.; auch einen F. breit im Durchmesser, von der Sonne); pedem longus (einen F. lang): zwei F. groß, bipedalis: einen halben, semipedalis: anderthalb. sesquipedalis: drei F. lang etc., tripedalis: einen Fußbreit Landes, vestigium soli: ich sehe keinen Fußbreit Landes in Italien, der etc., pedem in Italia video nullum esse, qui etc.: nicht einen Fußbreit von jmd. weichen, me vestigio quidem abireab alqo; ne vestigium quidem abscedere oder deflectere ab alqo; non pede, quodaiunt, uno ab alqo discedere; numquam alatere alcis discedere. – b) Versglied: pes.

    3) Art u. Weise: modus (gleichs. der Maßstab, wo nach etwas geschehen soll, das Maß, das bei etwas nicht überschritten werden soll). – ratio (das Verfahren, die Art u. Weise, wie etwas geschieht). – mos (die Sitte, Art und Weise, wie man etwas gewöhnlich tut). – Apparatus (die Einrichtung im Hause, bei Hofe etc.). – pretium nummorum (der Münzfuß). – das Heer auf römischen F. einrichten, organisieren, exercitum Romano od. (wenn ein Römer spricht) nostro more instituere. exercitum ad Romanae disciplinae formam redigere. ordinare exercitum proxime morem Romanum (alle in bezug auf die ganze Taktik); dare exercitui armaturam Romanam (in bezug auf die Bewaffnung); exercitum armaturā disciplināque Romanā constituere (in bezug auf Bewaffnung u. Taktik): auf den alten F. setzen, in pristinum restituere; ad antiquum morem revocare: eine Provinz auf gleichen F. mit den übrigen setzen, provinciam in eandem condicionem quamceteras vocare: auf glänzendem F. leben, splendide od. laute vivere: auf königlichem (fürstlichem) F. leben, regio victu atque cultuaetatem agere; more regio vivere; apparatu regio uti: mit jmd. auf vertrautem F. stehen, leben, familiariter alqo uti od. cumalqo vivere: auf sehr vertrautem, familiarissime od. valde familiariter uti alqo od. vivere cum alqo; intime uti alqo: sich auf vertrauten F. mit jmd. setzen, penitus intrarein alcis familiaritatem.

    deutsch-lateinisches > Fuß

  • 14 zurückweichen

    1) (vor jdm./etw.) nach hinten weichen отступа́ть /-ступи́ть (наза́д) (от кого́-н./чего́-н.), подава́ться /-да́ться наза́д, пя́титься по-. einige Schritte zurückweichen отступа́ть /- на не́сколько шаго́в. vor Schreck < erschrocken> zurückweichen отша́тываться /-шатну́ться <отпря́нуть pf> в стра́хе <в у́жасе, в испу́ге>
    2) Militärwesen v. Feind отступа́ть /-ступи́ть, отходи́ть отойти́
    3) nachgeben уступа́ть /-ступи́ть, отступа́ть /-ступи́ть. keinen Fußbreit zurückweichen не уступа́ть /- ни на йо́ту, не отступа́ть /- ни на шаг
    4) vor etw. ausweichen vor Schwierigkeit, Aufgabe, Anstrengung, Auseinandersetzung избега́ть /-бежа́ть чего́-н., уклоня́ться /-клони́ться от чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zurückweichen

  • 15 çekilmek

    vi
    2) weichen
    geri \çekilmek zurückweichen
    bir karış ( bile) geri çekilmedi er wich keinen Fußbreit zurück

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > çekilmek

См. также в других словарях:

  • Fußbreit — D✓Fuß|breit, der; , , Fuß breit, der; , (Maß); keinen D✓Fußbreit oder Fuß breit weichen; keinen D✓Fußbreit oder Fuß breit Landes hergeben; vgl. Fuß …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Fuß — Im alten Rechtsleben von besonderer Bedeutung war die jetzt allgemein gebrauchte Formel stehenden Fußes (lateinisch ›stante pede‹): augenblicklich, sogleich. Wer mit seinem Urteil nicht einverstanden war, mußte es auf der Stelle, ›Unverwandten… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Deut — Das ist keinen Deut wert!: das ist nichts wert; vgl. französisch ›Cela ne vaut pas un liard‹ (alte französische Münze). Ich kümmere mich keinen Deut darum: ich kümmere mich nicht im geringsten darum Er (es) ist um keinen Deut besser: Er (das) ist …   Das Wörterbuch der Idiome

  • abweichen — auseinander gehen; differieren; divergieren; (sich) unterscheiden; auseinander laufen; auseinander streben; aberieren; (sich) trennen; abschweifen * * * ab|wei|che …   Universal-Lexikon

  • Fuß breit — D✓Fuß|breit, der; , , Fuß breit, der; , (Maß); keinen D✓Fußbreit oder Fuß breit weichen; keinen D✓Fußbreit oder Fuß breit Landes hergeben; vgl. Fuß …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Fuß — Käsemauke (umgangssprachlich); Quadratlatsche (umgangssprachlich); Standvorrichtung; Mauke (umgangssprachlich) * * * Fuß [fu:s], der; es, Füße [ fy:sə]: 1. unterster Teil des Beines: ein schmaler, zierlicher Fuß; im Schnee bekam sie kalte Füße;… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»